По расположению описываемого материала: алфавитные, гнездовые, алф-гнезд, частотные, тематические

3) По объему: большие, средние и малые

4) По объему описания: сл букв, слогов, морфем, словосочетаний, предложений

5) По полноте охвата единиц: тезаурус (полные), атезаурус (выборочные, селективные, дифференциальные)

6) По отбору единиц: общие и частные

7) По представленным характеристикам: аспектные, полиаспектные

8) По характеру описания единиц: объяснительные, демонстрирующие

9) По форме существования: автономные, включенные

10) По временных характеристикам: диахронические (развитие), синхронические (определенный момент времени)

11) По кол-ву языков: 1-язычные, 2-язычные, многоязычные

12) По носителю инфо: бумажные и компьютерные

35.Метаязык словаря.

Система понятий, служащая для описания какого-л. объекта

36.Макро- и микроструктура словаря.

Макроструктура словаря:

a. Отбор яз материала

b. Принцип расположения в статьях

c. Выделение омонимов

d. Включение в корпус не собственно лингвистических материалов

Микроструктура:

a) Разработка грамматических и фонетических ком-ций

b) Выделение и классификация значений

c) Типы словарных определений

d) Система помет

e) Типы языковых иллюстраций

f) Дополнительная инфо

37.Психолингвистика.

(1953 г.)

38.«Нестандартные» виды коммуникации.

  • Детская речь
  • Речь при патологии
  • Речь на иностранном языке при плохом его знании
  • Речь в состоянии эмоционального возбуждения
  • Речь при помехах в канале связи и искусственных человеко-компьютерных системах

39.Методики психолингвистического исследования.

o Наблюдение

o Эксперимент (ведущий)

o На детекцию

o Ассоциативные эксперименты (свободные или направленные)

o Эксперимент по шкалированию

o Эк по вероятностному прогнозированию

o Эк по классификации

o Методика семантического дифференциала Ч. Осгуда

o Индексирование текста (ключевые слова)

40.Терминоведение.

В лингвистике терминология (совокупность терминов) как особая часть языковой системы изучается в терминоведении

В области терминологии наблюдается ряд негативных явлений:

• совпадение форм разных терминов,

• различное толкование терминов представителями разных научных школ и направлений,

• синонимия (достигающая в некоторых областях знания 50% от общего числа терминов),

• произвольная вариантность форм одних и тех же терминов,

• нечеткое определение многих понятий,

• необоснованное введение иноязычных терминов,

• распространение немотивированных и ложноориентирующих (ср. атом) терминов и т.д.

41.Детерминологизация.

Детерминологизация – потеря термином терминологического статуса, переход термина в общелитературный язык. Детерминологизация терминов может приводить к возникновению языковых выражений с сильной экспрессией, ср. физический термин черная дыра и идиому черная дыра, возникшую на его основе.

42.Ретерминологизация.

Термины могут переходить из одной науки в другую. Например, математический термин переменная в контент-анализе обозначает концепт, понятие, с точки зрения которого исследуется выбранная совокупность текстов.

43.Терминография — раздел лексикографии. Предметом Т. является разработка методологии и конкретных приемов составления спец. словарей. В задачи Т. входят разработка принципов классификации и типологии терминологич. словарей, выработка науч. обоснованных принципов отбора спец. лексики, а также установление единых принципов орг-ции и подачи (толкования, перевода, описания и т. п.) терминов, номенов и др. спец. лексики в спец. словарях.

44. Метаязык -(от греч. meta — после, за, позади)

язык, средствами которого исследуются и описываются свойства другого языка, называемого предметным, или объектным. Напр., когда мы начинаем изучать иностранный язык, знакомиться с его выражениями, с его грамматической структурой, системой времен, падежей

и т. п., мы пользуемся для описания свойств этого пока еще не известного нам языка своим родным языком, который и выступает в данном случае в качестве М.

45.Ономастика.

О – раздел языкознания, изучающий собственные имена

46.Типы онимов:

u имена людей – антропонимы

u географические названия – топонимы

u названия водных объектов – гидронимы

u клички животных – зоонимы

u собственные имена отдельных растений – фитонимы

u названия зон и частей вселенной – космонимы

u названия небесных тел – астронимы

u названия точек и отрезков времени – хрононимы (Петровская эпоха, Варфоломеевская ночь, эпоха Возрождения, Новый год);

47.Паралингвистика.

1) раздел языкознания, изучающий невербальные средства, включенные в речевое сообщение и передающие, вместе с вербальными смыслами, смысловую инфо

2) совокупность невербальных средств , участвующих в речевой коммуникации

48.Распределение восприятия инфо:

7% на язык

38% на голос

55% на остальные средства (жесты, одежда, поза и пр)

49.Паралингвистические средства.

o Фонационные

o Кинетические

o Графические

50.Полевая лингвистика — Лингвистическая дисциплина, разрабатывающая и практикующая методы получения информации о неизвестном исследователю языке на основании работы с его носителями.

Полевая лингвистика неразрывно связана с человеком-носителем языка, который является посредником между исследователем и языком. Исследователь получает все сведения о языке посредством активного взаимодействия с тем, кто владеет данным языком как родным и служит для исследователя экспертом, знания которого о языке исследователю необходимо извлечь (такой носитель языка называется обычноинформантом/переводчиком).

51.Социолингвистика — отрасль языкознания, изучающая язык в связи с социальными условиями его существования. Под социальными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств, в которых реально функционирует и развивается язык.

52.Цели социолингвистики — изучение того, как используют язык люди, составляющие то или иное общество, и как влияют на развитие языка изменения в обществе, в котором существует данный язык. Эти цели соответствуют двум кардинальным социолингвистическим проблемам – проблеме социальной дифференциации языка и проблеме социальной обусловленности развития языка.

Объект социолингвистики. Внимание социолингвистов обращено не на собственно язык, не на его внутреннее устройство, а на то, как пользуются языком люди, составляющие то или иное общество. При этом учитываются все факторы, могущие влиять на использование языка, – от различных характеристик самих говорящих (их возраста, пола, уровня образования и культуры, вида профессии и т.п.) до особенностей конкретного речевого акта.

53.Переводоведение.

Ее теоретическим осмыслением и оптимизацией занимается дисциплина, называемая наукой о переводе, переводоведением и включающая в себя несколько направлений, среди которых выделяются теория перевода, анализ перевода, методика обучения переводу.

54.Перевод — Деятельность, заключающаяся в передаче содержания текста на одном языке средствами другого языка, а также результат такой деятельности.

55.Машинный перевод — научная и одновременно технологическая дисциплина, связанная и с наукой о переводе, и с компьютерной лингвистикой. Как и многие другие разделы прикладной лингвистики, перевод по существу междисциплинарен – он связан не только с наукой о языке, но и с литературоведением, когнитивными науками, культурной антропологией, страноведением.

56.Стратегии машинного перевода.

  • Первые системы МП характеризуются стратегией «прямого перевода» (исходный текст на языке L1 (= «входной язык») постепенно через ряд этапов преобразуется в текст языка L2 (= «выходной язык»))
  • «стратегии перевода через язык-посредник» или «стратегии языка-посредника». (между структурами входного языка и структурами выходного языка находится один или несколько промежуточных языков, на которые по соответствующим правилам последовательно «переписываются» выражения языка L1.)
  • «универсального семантического языка», независимого от конкретного входного и выходного языка.

57.Шибболет – речевая или языковая характеристика текста, которая позволяет получить информацию об авторе.

58.Языковое варьирование чаще всего наблюдается на лингвистическом и синтаксическом уровнях.

1MPALA РАССКАЗАЛ ПОЧЕМУ ВЗЯЛ ТАКОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ РУК // НАСТРЕЛЯЛ 30 НА FACEIT


Похожие статьи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: