Смерть победит одна лишь жизнь

Что бы это могло означать? — подумал я.

Я встал, вытаскивая из волос сухие листья.

— Джейсон, сюда! — слабо крикнула Одра.

— Это я, Спенсер! — крикнул я в ответ. — Я одолжил у Джейсона тело. Где ты, Одра?

— Прямо здесь. Возле тебя. Но я не могу двигаться. Такое чувство, будто я из воздуха сделана.

— Я помогу тебе, — сказал я. — Я заберу тебя отсюда.

— Как? — спросила она.

— Э… — я судорожно сглотнул. — Ну…

И тут со стороны ворот донёсся какой-то звук.

Я повернулся на звук. И увидел, что на кладбище забежал пёс — здоровенный чёрный лабрадор.

Он побрёл к нам, опустив голову и обнюхивая могилы.

— Да! — радостно воскликнул я. — Собака!

— Ну и что? — прошептала Одра.

— Ты можешь в неё вселиться, — сказал я.

— Что?!

— Тебе надо лишь хорошенько сконцентрироваться, — ответил я. — Ты можешь использовать тело собаки, чтобы добраться до города. А там, может быть… может быть, мы сможем вернуть наши тела

Мой голос прервался.

Это было именно что «может быть».

— Я действительно могу вселиться в собаку? — спросила Одра тоненьким голоском.

— Тебе придётся, — ответил я. — И надо поторопиться, пока это тело не досталось упырям.

Я протянул руку — погладить собаку и успокоить её, чтобы Одра могла войти в её тело.

— Хороший пёсик. Хороший мальчик, — тихо произнёс я.

Он поднял лоснящуюся чёрную голову.

Взглянул на меня.

Отвернулся и потрусил прочь.

— Держи его! — завопила Одра.

Пёс трусил к воротам. Я бросился за ним.

Но остановился, заметив, что из грязи торчит что-то белое. Кость?

Я выдернул это из земли.

Да. Кость.

Неужели человеческая? От этой мысли меня передёрнуло.

Я испустил громкий протяжный свист.

Пёс остановился. Повернулся и посмотрел на меня.

Я помахал костью — и он затрусил обратно. Я подержал кость перед ним, позволяя хорошенько её обнюхать.

— Скорее, Одра! Сделай это сейчас! — прошептал я. — Вселись в его тело!

— Я… я не умею, — заплакала Одра. — Чтобы я превратилась в собаку? Это невозможно!

— Просто сконцентрируйся. Сконцентрируйся на том, чтобы войти в его тело — и всё получится. Вот увидишь!

Я ждал, когда же Одра начнёт действовать.

Пёс облизывал кость.

— Скорее, Одра.

Пёс облизывал мои пальцы большим мокрым языком.

— Одра, ну где ты там? — прошептал я.

— Здесь я, здесь. Концентрируюсь.

— Ты бы поторапливалась.

— Я пытаюсь! — закричала Одра. — Изо всех сил пытаюсь! Но не получается…

— Думай, Одра! Думай только о том, как в него вселиться! — настаивал я.

Пёс потёрся лбом о мои руки. Он снова высунул язык и лизнул моё запястье. Потом — совершенно неожиданно — его тело напряглось. Он вцепился мне зубами в запястье.

— Аааааааа! — завопил я и вырвал руку из его челюстей.

Пёс заворчал. Потом задёргался всем телом, взад и вперёд, словно сражался с невидимым противником.

Вот так, Одра! У тебя получается! Не останавливайся! — кричал я.

Пёс яростно извивался. Он рухнул на землю и принялся кататься из стороны в сторону. Он дрыгал ногами. Гневно рычал. Потом его тело бессильно обмякло.

— Одра, ты ещё здесь? — я уставился на застывшее тело собаки.

Она разинула пасть, тихонько взвизгнула, и я понял, что Одра смогла. Она была в теле пса.

— Да! — завопил я. — Теперь идём!

Мы промчались через кладбище и устремились вниз по склону Могильного Холма.

Небо порозовело: занималась заря. Красное солнце поднималось над городом.

Едва достигнув подножия холма, мы услышали вопли. Крики о помощи. Вой сирен.

Полицейские автомобили, пожарные машины и фургончики скорой помощи заполонили улицы.

Из окон жилых домов и магазинов вырывалось пламя.

Чёрный дым от горящих зданий поднимался в небеса.

— Смотри! — я указал на сгоревший дотла дом. Это был дом Фрэнка Формана. Сам он стоял возле пепелища в окружении своих родных. Они прижались друг к другу, ошеломлённо глядя на тлеющие руины.

Мне его даже стало жаль.

Мне всех было жаль.

Я повернулся к трусившей рядышком Одре.

— Что будем делать? — спросил я. — Что мы можем сделать?

Я бежал по улицам, через полосу разрушений. У меня отвисла челюсть, когда я осознал масштабы катастрофы.

Уличные знаки были раскиданы по земле, таблички срублены топором. Там же лежали и таксофоны, вырванные вместе с проводами. Телефонные будки с выбитыми стёклами валялись на боку.

Все окна были расколочены вдребезги. Улицу покрывал ковёр из битого стекла.

Я пробежал мимо перевёрнутого автомобиля, лежавшего на чьём-то газоне. В следующий миг его охватило пламя.

Мы свернули в мой квартал — и я потрясённо вскрикнул:

— Они уже здесь!

Одра и Спенсер. Наши тела! В руках — по топору. Они бок о бок мчались через лужайку к передней двери нашего дома.

— Идём, Одра! — воскликнул я, охваченный паникой. — Они собираются разнести мой дом!

Спенсер-упырь поднял топор и обрушил его на дверь.

Одра-упырь разнесла топором окно гостиной.

Из дома послышались пронзительные вопли. Кричали Реми и Шарлотта.

Я увидел их через разбитое окно — они прижались друг к дружке посреди комнаты.

— Джейсон, помоги нам! — в ужасе завопил Реми, заметив меня на улице. — Спенсер сошёл с ума!

Я увидел, как из кухни выскочили мама и папа. Они оттащили Реми и Шарлотту подальше от окна.

Упыри ворвались в дом через разбитое окно.

Мы с Одрой бросились за ними.

У меня не было плана. Я понятия не имел, как победить упырей. Я знал только одно: я не дам им расправиться с моей семьёй.

— Спенсер! Да что с тобой такое?! Сейчас же отдай топор! — кричал на упыря папа.

Мама отчаянно завопила, когда упыри занесли топоры.

— Неееет! — застонал я, бросаясь к ним.

— Джейсон! Беги! — умоляла мама. — Приведи помощь!

Одра — настоящая Одра, чёрный лабрадор — пригнула голову, издала низкий угрожающий рык и остервенело залаяла на упырей.

Оба упыря повернулись к нам.

Я набрал в грудь побольше воздуха.

— Убирайтесь на кладбище, где вам и место! — крикнул я. — Верните наши тела и возвращайтесь в свои могилы!

Упыри обменялись усмешками.

— Спенсер! Одра! Да что с вами такое?! — кричал папа. — Положите топоры — давайте поговорим!

— Папа, это я Спенсер! — заявил я. — Я пытался тебе сказать. А эти — не Одра и Спенсер. Это Освальд и Мартин Мэнс. Они — упыри!

Мама с папой растерянно переглянулись. Реми и Шарлотта прижались спиной к стене.

— Пошли вон отсюда! — крикнул я упырям.

Спенсер-упырь испустил яростный вопль и одним взмахом топора расколол пополам кофейный столик.

Реми и Шарлотта залились слезами. Мама и папа, раскрыв от ужаса рты, отступили назад, чтобы их защитить.

Упыри, хохоча, принялись рубить пианино.

А я беспомощно стоял, лихорадочно думая, отчаянно ища способ их остановить.

Со свирепым рычанием Одра бросилась в атаку.

Она настигла упыря в моём теле — и вонзила зубы ему в ногу.

Упырь изумлённо вскрикнул. Топор выпал из его рук.

Одра терзала его ногу, злобно ворча.

Упырь корчился и извивался. Бешено молотя руками, он запрокинул голову и завыл от боли.

В то время, как он боролся с настоящей Одрой, Одра-упырь надвигалась на моих родных с топором наперевес.

— Мёртвые должны жить, а живые должны умереть! — провозгласила она.

— Одрочка, т-ты чего? — произнесла мама, заикаясь. — П-п-пожалуйста, остановись!

— Мы не понимаем! — крикнул папа. — Ребята, чего вы хотите? Зачем вы это делаете?

Спенсер-упырь издал гневный вопль, дёрнул ногой и высвободил её из зубов Одры. Потом нагнулся, поднял чёрного лабрадора и шваркнул об стену.

Одра-упырь подала ему топор.

Их глаза сузились, когда они повернулись ко мне.

— Взять его, — процедил Спенсер-упырь сквозь сжатые зубы.

С протяжным криком я повернулся и выбежал из дома.

Оба упыря устремились следом.

— Не дай ему уйти! — прорычал Спенсер-упырь.

Я бросился вниз по лужайке.

Тяжёлые серые тучи закрыли солнце. Где-то вдалеке завывали сирены.

— А ну верни моё тело!

Кто это сказал? Пронзительный окрик заставил меня остановиться.

Я огляделся, но никого не увидел.

— Верни моё тело! — повторил голос. Так близко — совсем рядом.

— Джейсон, это ты? — выдавил я.

— Да. Я хочу вернуть моё тело.

Упыри приближались, занося топоры.

— Не сейчас! — крикнул я. — Джейсон, умоляю! Только не сейчас!

— Да, сейчас! — не унимался он. — Мне нужно моё тело. И я его заберу!

— Джейсон, не сейчас! — заверещал я.

Упыри приближались.

И тут я почувствовал, как на голову давит что-то тяжёлое.

Джейсон!

Вдавливается вниз, вниз, в меня.

— Джейсон, пожалуйста! — выдохнул я.

Но он лишь надавил сильнее.

Я попытался отбиться. Сосредоточился… сосредоточился…

Но моя правая рука задёргалась вверх-вниз. Джейсон захватил её.

А потом моя левая нога начала сгибаться. И с силой лягнула воздух.

— Джейсон, прекрати! — молил я.

Он захватил уже больше половины тела.

Я взмахнул рукой. Голова дёргалась вверх-вниз, моталась из стороны в сторону в попытке восстановить утраченный контроль.

— Джейсон…

Я чувствовал нарастающую слабость. Чувствовал, как он прорывается внутрь, захватывая власть над телом.

Оглянувшись, я увидел, что упыри остановились и смотрят на нас.

Их чёрные глаза вытаращились на нашу с Джейсоном борьбу.

Я взмахнул рукой. Шаркнул ногой. Я пытался удрать.

Джейсон передвинул ногу обратно.

Из-за нашей борьбы тело отплясывало странный танец.

На нас пялились соседи. Мои родные с изумлением и ужасом наблюдали за нами с крыльца.

Я вытанцовывал на траве безумный хип-хоп, размахивая одной рукой.

Джейсон заставил моё тело прыгнуть назад. Потом — вперёд.

Дикий танец. Безумный танец.

И вдруг до меня донёсся болезненный стон.

Я поднял глаза и увидел, что упыри зажмурились. Они разинули рты в низком, протяжном стоне.

Они схватились за животы.

Что происходит? — недоумевал я.

Мы с Джейсоном продолжали выкидывать лихие коленца, сражаясь за контроль над телом. Хлопали руками, сгибали колени, прыгали взад-вперёд в сумасшедшем ритме.

И к моему изумлению, оба упыря обессилено упали на колени.

Они выпустили из рук топоры. Закатили глаза и слабо застонали.

Я дрыгнул ногой и выбросил руку вперёд.

Упыри опять застонали.

Это всё танец, понял я. Безумный танец.

Танец лишил их сил.

И тут мне припомнились загадочные слова на могильном камне. Слова, значения которых я так тогда и не понял.

Жизнь лишь одна


Похожие статьи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: