Исконная лексика русского языка

Исконно русских слов в языке гораздо больше, чем слов заимствованных, они составляют примерно 90 % всего словаря.

1. Самые древние, унаследованные еще из индоевропейского языка-основы (русский язык вместе с другими славянскими языками входит в индоевропейскую семью языков, к которой относятся также романские, германские, индийские и другие языки): мать, брат, дочь, жена, волк, кость, везти, море, луна, вода и др.

2. Общеславянские слова, образовавшиеся в период языкового единства южнославянских, восточнославянских и западнославянских племен: крутить, дуб, ячмень, челнок, дом кров, петух, сало и др.

3. Восточнославянские, или древнерусские, слова, возникшие в языке восточных славян (русских, украинцев, белорусов), т. е. в языке древнерусской народности: веревка, дядя, знахарь, самовар, белка, сорок, кипятить, сегодня, коричневый, коромысло, коротать, снегирь и др.

4. Слова собственно русские (русизмы), которые начали возникать в нашем языке в тот период, когда он уже сформировался как язык русской народности: вьюга, вожатый, дотла, варенье, ворковать, перепалка, разойтись, стачка, сплошь, рукопашный, ружье, ссора, летчик, кочегар, цепь и др.

Заимствованная лексика

В разное время и по разным причинам пришли в русский язык заимствованные слова. Заимствовалось понятие, предмет, заимствовалось и слово, его обозначавшее. Многие из таких слов настолько «обрусели» (приспособились к русской фонетике, графике и грамматике), что мы уже не воспринимаем их как заимствованные, например: князь, сахар, свекла, ситец, лошадь. В других же заимствованных словах, напротив, легко узнать «чужака», например: депо, корректура, трансляция, джаз.

Звуки, которые чужды русской фонетике, заменяются своими (фонетическое освоение). Например: в русской фонетике нет придыхательного [h], который заменяется звуками [х] или [г] (ср.: англ. Носkеy – русск. хоккей, нем. Неrzоg – русск. герцог и др.).

Многие заимствованные существительные приобретают русские падежные окончания; заменяются суффиксы, не свойственные русскому языку; изменяются род, число и т. п. (грамматическое освоение). Например: существительное метод во французском языке ? женского рода, существительное аквариум в латинском языке ? среднего рода.

Источниками лексических заимствований для русского языка были главным образом греческий, латинский, немецкий, французский, английский, тюркские языки. Особенно сильное влияние на формирование русской лексики оказал старославянский язык и заимствования из него.

1. Заимствования из тюркских языков относятся в основном к периоду XIII?XIV вв. Тюркизм? это чаще всего названия предметов домашнего обихода, одежды, кушаний: амбар, арба, аркан, башмак, балык, лапша, сундук, тулуп, сарафан и др. Характерная особенность многих тюркизмов ? повторение одной и той же гласной в слове (сингармонизм).

2. Широко представлены в русском языке слова греко-латинского происхождения. Заимствованы они были в основном в период с XVII по XIX в. через европейские языки-посредники: французский, немецкий, польский и др. Слова греко-латинского происхождения ? это прежде всего политические и научные термины, термины литературы и искусства, названия абстрактных понятий: математика, философия, история, комедия, идея, гипотеза, атом, космос, демократия (гр.); школа, аудитория, экзамен, формула, меридиан, диктатура, революция (лат.). Характерная особенность слов латинского происхождения ? конечные-ция: революция, реакция, коммуникация, интонация: -ент: документ, акцент, аргумент;-ум: форум, вакуум, президиум;-ус: корпус, радиус, конус;-тор: доктор, ректор, экватор;-ура: диктатура, литература, культура.

3. С начала XVIII в. в русский язык стали широко проникать слова из немецкого, голландского, английского языков. Связано это было с реформами Петра I. Среди них много слов, относящихся к военному делу: штурм, рота, орден, командир, лагерь, штаб, атака, штык (нем.); морскому делу: гавань, боцман, лоцман, компас, верфь (голланд.); баржа, бот, бриг, шхуна (англ.); торговые термины: вексель, контора, процент, акция (нем.); названия предметов быта, кушаний: верстак, кастрюля, графин (нем.); бифштекс, грог, джин, кекс, пудинг, пунш (англ.) и т. д. Характерная черта слов немецкого происхождения ? начальныешт- и шп-: штатив, штемпель, штепсель, штиблеты, штифт, штольня, шпора, шпроты, шпион, шпиль. Характерная примета слов английского происхождения ? конечное-инг: митинг, пудинг, спиннинг и сочетание дж- в начале слова: джаз, джем, джинсы, джемпер.

4. С конца XVIII в. в русский язык входят слова из романских ? французского, итальянского, испанского ? языков. Это прежде всего названия предметов быта, одежды, кушаний: будуар, бюро, кушетка, браслет, вуаль, жилет, корсаж, сюртук, винегрет, желе, крем, салат (франц.); вермишель, макароны, бумага, газеты (итал.); карамель, пастила, томат (исп.); слова из областиискусства: актер, афиша, балет, пьеса (франц.); ария, виолончель, либретто, новелла, тенор (итал.); гитара, серенада (исп.) и т. п. Характерная примета французских заимствований ? конечная ударная гласная: режиссёр, турне, мираж, сеанс, паркет, пароль. У слов, заимствованных из итальянского языка, конечные гласные, как правило, безударные: соната, маэстро, капелла, барокко.

5. Старославянизмы ? заимствования из старославянского языка ? наиболее многочисленные в русской лексике. По определению советского языковеда А. М. Селищева, «старославянский язык ? это язык славянских переводов греческих книг, ? переводов, выполненных Константином и Мефодием, и их учениками во второй половине IX в. Образованнейшие для своего времени люди ? братья Константин (монашеское Кирилл) и Мефодий ? хорошо знали греческий и славянские языки.

Переводы с греческого обогатили славянские языки новыми словами, словообразовательными типами, синтаксическими конструкциями. В современном русском языке много старославянизмов, как целиком заимствованных из старославянского языка, так и имеющих в своем составе старославянские словообразовательные элементы. Старославянизмы можно узнать по некоторым особенностям.

К фонетическим особенностям относятся:

1. старославянский язык ? неполногласные сочетания-ла-, -ра-, -ле-, -ре- в положении между согласными, в древнерусских словах ? полногласные сочетания -оло-, -оро-, -ере-, -ело: град ? город, брег ? берег, злато ? золото ,глас ? голос, шлем ? шелом, глава ? голова, млад ? молод;

2. старославянский ? начальные сочетанияра-, ла- перед согласными, которым соответствуют русские ро-, ло-: равный ? ровный, ладья ? лодка;

3. наличиежд и щ; в русском им соответствуют ж и ч:рождать ? рожать, вождь ? вожатый, хождение ? хожу, освещать ? свеча, возвращу ? ворочу;

4. начальное евместо русского о; един ? один, елень ? олень.

К морфологическим особенностям старославянизмов относятся:

1. приставкичрез-/черес; пре- на месте русских через-/ черес-, пере-: претерпеть ? перетерпеть, предать ? передать, чрезмерный ? чересполосица;

2. приставкииз-/ис-, низ-/нис-, воз-/вос- на месте русских вы-, с-, вз-/ вс-: излить ? вылить, истекать ? вытекать, низвергать ? свергать, ниспадать ? спадать, восходить ? всходить, воспоминание ? вспомнить;

3. суффиксы существительных -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -ын(я): следствие, препятствие, творение, веление, искание, жизнь, казнь, гордыня, пустыня;

4. суффиксы причастий-ущ, -ющ, -ащ, -ящ на месте русских -уч, -юч. -яч: кипящий ? кипучий, летящий ? летучий, горящий ? горючий.

Старославянизмы обычно являются названиями отвлеченных понятий из области философии, религии, морали, а также дают старославянские специфические наименования некоторым конкретным существительным: истина, образ, святой; уста, перст, чело, ланиты и др. В лексике современного русского языка можно выделить три группы старославянизмов по их отношению к соответствующим русским словам.

1. Первую группу составляют старославянизмы, русские варианты которых постепенно утрачивались и в настоящее время не употребляются, ср.: враг ? ворог, плен ? полон, пламя ? полымя, владеть ? володеть и др.

2. Ко второй группе относятся старославянизмы, русские варианты которых обособились как отдельные слова с самостоятельным значением, ср.: власть ? волость, глава ? голова, гражданин ? горожанин, прах ? порох, предать ? передать, хранить ? хоронить, страна ? сторона.

3. В третью группу входят старославянизмы, которые устарели и не используются в повседневном языковом общении, ср.: брег ? берег, власы ? волосы, град ? город, глас ? голос, древо ? дерево, хлад ? холод и др. Все они являются архаизмами.

Русский язык Лексика русского языка с точки зрения сферы использования Low, 360p


Похожие статьи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: