Герой-расскачик в романе джека керуака «на дороге»

Понятие «рассказчик» и «герой-рассказчик» неразрывно связаны с проблемой автора в современной филологии. Проблема автора и образа автора интересовала писателей и литераторов задолго до XX в. Различные классики литературы были едины во мнении, что любое произведение определенного писателя содержит частичку его души, отражает его взгляды, его характер. По определению Бориса Осиповича Кормана в современной филологии термин «автор» обозначает носителя определенной концепции, выражением которой является всё произведение. С этим определением схожи определения других исследователей – Ксении Николаевны Атаровой, Вольфа Шмида.

Автора, таким образом, нельзя отождествлять с носителями речи, которым принадлежит повествование в произведении. Исследователи в области теории повествования, или нарратологии (например, Илья Петрович Ильин, Вольф Шмид), используют технический термин «нарратор» для обозначения субъекта повествования в произведении. В русской терминологии его принято называть «повествователем» или «рассказчиком». Данные термины различаются учеными по типу повествования (Ксения Николаевна Атарова, Наталья Алексеевна Кожевникова), либо по степени выявленности в произведении (Борис Осипович Корман). Так, «повествователь» является носителем речи в произведениях от 3 лица. «Рассказчик» ведет повествование от 1 лица.

При выявлении различия повествователя и рассказчика по критерию выявленности исследователи основываются, в том числе, на определении типов субъектно-объектных отношений. Относительно организации художественного произведения такое отношение между субъектом и объектом называется «точкой зрения». Следует указать, что выделяются такие виды «точек зрения» как: пространственно-временная, прямо-оценочная и фразеологическая.

Повествователь в произведении определяется как растворенный в тексте носитель речи, связанный со своими объектами пространственно-временными отношениями, и чей язык приближен к литературной норме. Рассказчик всё в большей степени становится автономной личностью, его язык стилистически маркирован. Он также связан со своими объектами пространственно-временными отношениями, однако, в отличие от повествователя, сам является объектом во фразеологической точке зрения, на что указывает индивидуальная стилистическая окрашенность его речи.

Опираясь на теорию Бориса Осиповича Кормана, мы определили, что в анализируемом нами романе Джека Керуака «На дороге» повествование ведется от лица героя-рассказчика. Индивидуальные особенности его речи, а также новаторский метод спонтанного письма, примененный писателем, помогают наиболее полно раскрыть его образ.

Герой-рассказчик в произведении позиционирует себя как представителя движения битников. Битничество оформилось в Америке конца 40-х гг. XX в. и просуществовало около двух десятилетий. Среди основных представителей течения были писатели Уильям С. Берроуз, Джек Керуак, поэты Аллен Гинзберг, Грегори Корсо и Лоуренс Ферлингетти. Культура битников подготовила почву для возникновения новых субкультур, в частности, культуры хиппи. Битники бросали вызов конформизму, отвергая традиционную мораль и общепринятые общественные ценности. В литературе битники занимались сочинением художественных произведений, по их мнению, расширяющих границы традиционного искусства.

Например, Джек Керуак, один из важнейших представителей литературы битничества, явился открывателем революционного метода спонтанного письма. Спонтанная проза носит автобиографичный, исповедальный характер и строится на записи спонтанно возникающих в сознании автора ассоциаций. Её характеризуют, в частности, отклонения от грамматической и пунктуационной нормы. Метод спонтанного письма приближает процесс написания художественного произведения к ситуации устного общения и, таким образом, приобретает признаки устной, живой разговорной речи.

Джек Керуак стремится воплотить эти идеи в своем культовом романе «На дороге», в котором он обнаружил свой истинный писательский голос и главную тему своего творчества – познание человеком самого себя и поиск своего места в жизни.

В романе охвачен пятилетний временной отрезок, во время которого молодой литератор Сал Парадайз совершает пять поездок туда и обратно от Тихоокеанского до Атлантического побережья. Главным действующим лицом всех пяти частей становится друг Сала Дин Мориарти, который живет ради того, чтобы наслаждаться каждым моментом жизни. Сал никогда не прекращает восхищаться им, хотя в конечном итоге их дороги расходятся.

Перед читателем предстает образ молодого человека, увлеченного жизнью во всех ее проявлениях, жадного до впечатлений, чувств и эмоций. Он отправляется в путь через всю Америку, дорога открывает для него путь к познанию, возможность для поиска своей американской мечты. Но мечта ускользает от него, и каждый раз он вновь отправляется в новое приключение.

Так, например, после завершения своего первого длительного путешествия по Америке Сал отправляется домой в Нью-Йорк. Жизнь на дороге утомила Сала, а постоянные увеселения с друзьями совсем вымотали его. И вот он вновь оказывается в Нью-Йорке, где всё представляется ему одновременно чуждым и родным.

Синтаксическая организация данного эпизода позволяет охарактеризовать его как пример спонтанного письма автора. Сразу бросается в глаза эпифора в параллельных конструкциях “on Times Square” в двух открывающих предложениях. Герой ошеломлен тем, что его длительное путешествие возвращает его к исходной точке, и передает это чувство читателям, обобщая проделанный путь и вновь возвращаясь мыслями на Таймс Сквер. Открывающее простое предложение сменяется сложным распространенным предложением, перегруженным второстепенными членами и причастными оборотами. Таким образом, рассказчик запечатлевает свой спонтанный ассоциативный поток мыслей, в котором одна идея цепляется за другую.

В данном случае рассказчик предстает человеком невинным, очищенным долгим путешествием от пороков городских жителей в их бездумной погоне за прибылью.

Негативное отношение рассказчика, недовольного устремлениями жителей Нью-Йорка заработать любой ценой, раскрывается через гиперболы “millions and millions”, “hustling forever”, “hustling for a buck”, а также с помощью эпитета “mad” (“mad dream”).

Перечень глаголов в причастной форме характеризует неизменность подобного образа жизни, который ведет большинство населения мегаполиса. Рассказчик насмехается над гражданами Нью-Йорка, иронизируя по поводу их стремления к обеспечению своего материального богатства ради того, чтобы иметь возможность быть похороненными на кладбище за Лонг-Айлендом.

Но в то же время городская жизнь со всей ее суматохой и движением импонирует рассказчику, что можно прочувствовать в употребленном эпитете “fantastic” (“fantastic hoorair of New York”). В большей степени внимание привлекает авторский неологизм “hoorair”, созданный для выражения двоякого отношения рассказчика к Нью-Йорку. Объединяя две лексические единицы: междометие “hooray” («ура») и существительное “air” («воздух», «атмосфера»), автору удается охарактеризовать ликующую, восторженную атмосферу делового центра Америки. Он сам восторгается Нью-Йорком, хотя его критическое отношение к обществу и жителям мегаполиса выражено явно на содержательном уровне.

Сал восхищается городом, но ему не хватает друзей, с которыми он мог бы проводить время в веселье. Он задает себе вопросы, которые представляют для него первостепенную важность, употребляя параллельные конструкции. Эти вопросы выражены в эллиптических вопросительных предложениях с опущенным сказуемым, что также указывает на спонтанность его речи.

То есть, спонтанное письмо представляет собой слияние форм живой, спонтанной устной речи и нормированной письменной речи. Метод спонтанной прозы не предполагает пересмотра и редактирования написанного, что и отличает его от приема потока сознания, зародившегося в начале XX в. По своей природе спонтанное письмо является автобиографичным, что создает трудности в различении образа писателя, героя и рассказчика в произведении.

Все они являются одним человеком, единой личностью, постоянно развивающейся, постепенно изменяющейся. «Жизнь» у героя-рассказчика ассоциируется с друзьями, вместе с которыми он всегда готов на любые безрассудства ради того, чтобы ощутить её вкус.

Тем не менее, являясь частью американского общества, герой видит необходимость во взвешивании убытков и приобретений в своих странствиях. Говоря об убытках, понесенных во время путешествия и развлечений с друзьями, он имеет в виду материальные затраты. Тогда как, упоминая прибыль, рассказчик подразумевает духовное обогащение. Духовная составляющая жизни, по его мнению, проявляется в его отношениях с друзьями, в их совместном времяпрепровождении.

Со свойственным ему рационализмом он старается обдумать, какая польза заключается в его путешествиях.Он продолжает верить в то, что дорога в конечном итоге приведет его к познанию, к осуществлению юношеских надежд на личное счастье, благополучие, т. е., к его американской мечте. Поэтому спустя некоторое время героя снова одолевает желание отправиться в путь по Америке.

Однако со временем отношение героя-рассказчика к дороге меняется, т.к. к нему постепенно приходит осознание того, что наступает конец «жизни на дороге». В своём последнем, самом долгом путешествии герой окончательно понимает необходимость в оседлом образе жизни, жизни по разуму, а не по чувствам. Он проходит этот долгий путь к взрослению в погоне за своей американской мечтой, которая постоянно ускользает от него.

Дорога в Болливуд | Бродяги Дхармы


Похожие статьи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: