Языковые «шумы и помехи»

В литературе, по существу, нет такого художественного текста, в котором не было бы фактов, требующих лингвистического комментария. Любое, даже самое простое и бесхитростное по языку произведение содержит в себе нечто нам непонятное. Мелкие «подводные камешки» языковой материи художественного произведения попадаются даже тогда, когда оно написано совсем недавно, нашими современниками, и о наших заботах и радостях.

Каждый из нас знает русский язык лишь постольку-поскольку. Наш словарный запас, знание фонетики и грамматики, наша речевая культура и чутье разные и во многом зависят от языковой образованности. И естественно, то, что мы знаем, является — по отношению к русскому языку в целом — каплей в море.

В художественном тексте нас могут поджидать неизвестные нам слова, словосочетания, формы и конструкции. В нем могут быть языковые факты, употребленные так, как это в обиходе не принято. Художественный текст может содержать в себе и такие факты языка, которые мы — с нашей современной и обыденной языковой «колокольни» — принимаем совсем за другие. Всего не перечислишь.

А значит, без толкования и разъяснения при чтении текста нам не обойтись. Лингвистический комментарий оберегает нас здесь от возможных ошибок. И может приучить читать художественное произведение «с пристрастием» и неспешно. Ведь лучше меньше прочитать, да лучше. Не исключая даже тех случаев, когда перед нами современное произведение, написанное современным языком. Взять хотя бы, к примеру, стихотворные произведения лучшего, по моему мнению, поэта советской эпохи -А. Т. Твардовского. Помните слова «от автора» в конце его замечательной поэмы «Василий Теркин»? Вот они:

Пусть читатель вероятный

Скажет с книжкою в руке: —

Вот стихи, а все понятно,

Все на русском языке…

Действительно, его стихи и поэмы написаны на русском-прерусском языке. Чистый родник живой речи течет и шумит в них свободно и непринужденно. И все же вряд ли вам (о причинах уже говорилось) в них «все понятно». Даже в той же поэме. Укажу, чтобы не быть голословным, несколько примеров. Читаем главу «Поединок»

И еще на снег не сплюнул Драка — драка, не игрушка!

Первой крови злую соль, Хоть огнем горит лицо,

Немец снова в санки сунул Но и немец красной юшкой

С той же силой ,в ту же боль Разукрашен, как яйцо.

Все вам тут понятно? Большинству — вряд ли, так как в отрывке имеются диалектные слова узкой сферы употребления. Во-первых, неясно, куда немец ударяет Теркина, во-вторых, хотя и понятно, что у немца лицо в крови, непонятно, что значит юшка. Надо обратиться к словарям. Тогда мы узнаем, что слово санкизначит «челюсть, скулы», а слово юшка- «жижа» (также и «yxa»).

Остановимся на трех четверостишиях из глав «Теркин -Теркин», «О награде», «О потере»:

Прибаутки, поговорки И дымил бы папиросой,

Не такие ловит слух… Угощал бы всех вокруг

— Где-то наш Василий Теркин? — И на всякие вопросы

Это слышит Теркин вдруг. Отвечал бы я не вдруг.

Говорит боец:

— Досадно,

Столько вдругсвалилось бед:

Потерял семью. Ну, ладно.

Нет, так на тебе — кисет!

Во всех приведенных четверостишиях Твардовский среди других слов употребляет и слово вдруг. Обратили ли вы на него внимание? Нет? Это вполне объяснимо и понятно. Ведь наречие вдруг является самым что ни на есть нашим словом, очень частотным, обиходным и кажется простым и неинтересным. Его актуальное значение — «неожиданно, внезапно». Именно оно ярко и четко выступает в первом отрывке: «Это слышит Теркин вдруг» (= «внезапно, неожиданно»).

Но обратимся ко второму четверостишию. Что здесь? На этот вопрос «отвечал бы я не вдруг», а подумав. Ведь в приведенной строчке слово вдругопределенно имеет другое значение, сейчас для него уже устаревшее и периферийное. И не заметили вы это потому, что читали не задумываясь, покоряясь ритмике и музыке стиха. Если же вы остановите на слове свой лингвистический взгляд, то увидите, что здесь наречие вдруг имеет значение «сразу». А вот о значении слова вдругв третьем отрывке определенно сказать нельзя: окружающий контекст позволяет квалифицировать его и как «внезапно, неожиданно», и как «сразу».

Кстати, известен ли вам глагол проницать? Впрочем, я задал риторический вопрос. Конечно, вы его не знаете. И это совершенно естественно, поскольку его нет и в современном русском литературном языке. Другое дело — глагол проникать и прилагательное проницательный — «наблюдательный, быстро понимающий». А вот у Твардовского глагол проницатьвстречается: «И держись: наставник строг — Проницает с первых строк»…

Чем является в стихотворной речи поэта проницает? Может быть, это его неологизм?

Обращение к семнадцатитомному «Словарю современного русского литературного языка» показывает, что это не так. Перед нами одно из многочисленных по своей стилистике очень острых употреблений архаической лексики: в XIX в. старославянское по своему происхождению слово проницать(ср.: нарекать — нарицать, воскликнуть — восклицать) в литературе свободно еще употреблялось (ср. в «Идиоте» Ф. М. Достоевского: «Ну, вот вам, одному только вам, объявлю истину, потому что вы проницаетечеловека»).

Значит, в данном случае мы имеем дело с «законным» использованием поэтом ныне уже устаревшего глагола в художественно-выразительных целях, конкретно — для создания полускрытой и потому еще более экспрессивной и злой иронии.

Как видим, не надо сбрасывать со счетов, что даже самый современный нам поэт для определенных стилистических нужд использует элементы «поэтического вчера», в том числе также и устаревшие слова и обороты, находящиеся ныне на самой что ни на есть языковой «камчатке».

(Н.М.Шанский. Художественный текст под лингвистическим микроскопом. Книга для внеклассного чтения учащихся 8-10 классов средней школы.- М.: Просвещение, 1986. — С.8-11).

План анализа текста

СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ

1. Определить ведущую тему высказывания и основную мысль автора. Тема или идея отражена в заголовке?

2.Составить план текста (назывной, вопросный или цитатный).

3.Выявить логические связи между основными частями текста, их роль в логике развития темы и идеи высказывания.

4. Определить тип речи (повествование, описание, рассуждение). При смешанном типе выделить соответствующие части.

ФОРМАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

1. Определить, имеет ли текст оформленные начало и конец.

2. Выделить в тексте сверхфразовые единства. Рассмотреть способы соединения высказываний в составе сверхфразовых единств (последовательная, параллельная, присоединительная связь).

3. Найти формальные средства связи высказываний: грамматические (союзы, частицы, модальные слова, местоимения, видо-временные формы глаголов и др.), лексические (повторы лексем, контекстные синонимы, антонимы, родо-видовые слова и др.).

4. Аналогично провести анализ смысловой и формальной организации текста в целом, выявить сверхфразовые связи.

СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

1. Определить тип текста (жанр устной или письменной речи) .

2. Соотнести текст с функциональным стилем речи, выявить языковые (лексические и грамматические) признаки стиля речи.

РИТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

1. Отметить выразительные средства речи: риторические фигуры, тропы, стилизацию, использование пословиц, афоризмов, цитат и др.

2. В прозвучавшем тексте обратить внимание на средства устной выразительности (интонацию, паузы, акценты).

Литература.

1. Капинос В.И. и др. Развитие речи: Теория и практика обучения.-М.-1994. -С. 22-33.

2. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи.-М.-2002. – С. 47-58.

4. Михальская А.К. Основы риторики: мысль и слово.-М.-1998. — С. 274-293.

5. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — М. — 1998 (Статьи «Жанр», «Функционально-смысловые типы речи», «Текст»).

6. Львов М.Р. Основы теории речи. — М.-2000. — С. 70-84, 33-34.

Шумы и наводки. Энциклопедия гитарного звука Часть 8


Похожие статьи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: