«Когда ты в Риме, поступай, как римляне»
(английская пословица)
«Понять Италию, может быть, до конца и нельзя. Но принять ее со всеми ее загадками, причудами и пристрастиями, можно и нужно, ибо знание дает терпимость, облегчает общение и дарит радость».
А.В. Павловская. Италия и итальянцы.
Очевидно, что культурный и языковой барьеры тесно взаимосвязаны и находятся в непрерывном взаимодействии.
Что же заставляет считать культурный барьер опаснее языкового? Первое отличие было уже неоднократно упомянуто.
- Культурный барьер, обусловленный разницей культур, опаснее языкового, изначально ясного и очевидного, потому что он скрыт завесой уверенности, что своя культура – единственно возможная правильная и нормативная (просто – «нормальная»). Осознание этого препятствия в общении людей приходит в момент столкновения, или конфликта «своей» и «чужой» культуры.
- Культурные ошибки, сопровождающие и провоцирующие конфликт культур воспринимаются гораздо болезненнее и вызывают более негативную реакцию, чем ошибки языковые.
Особенно ярко это видно изучающим иностранные языки.
Носители изучаемого языка обычно воспринимают ошибки «бедного иностранца» вполне добродушно. Неправильное ударение, неверное употребление слова, перепутанный артикль или род существительного, как правило, не вызывают раздражения, негодования, разочарования. Наоборот, обычная реакция носителя языка – ободряющая улыбка, комплимент (да что Вы беспокоитесь, Вы прекрасно говорите, я Вас прекрасно понял и т.п.).
А вот яркий пример «из жизни», так сказать – «свидетельство очевидца» — студентки факультета иностранных языков и регионоведения Анны Некрасовой после стажировки в Англии в 2005 году. Англичане никогда не станут исправлять ошибки в речи иностранцев, даже если те об этом их просят. Это считается признаком дурного тона. Я сама несколько раз просила знакомых исправлять меня, объясняла, что мне нужно будет в университете сдавать экзамен по языку и поэтому мне важно знать свои ошибки. Но меня исправила только одна девочка и только один раз, когда я ее очень настойчиво попросила. Но после этого случая она меня уже больше не исправляла.
Ошибки культурные воспринимаются гораздо более негативно. Обычно родная культура вполне естественно представляется единственно правильной. Этноцентризм (не будем бояться повторений, ведь они – мать учения), определяемый как «склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы, рассматриваемой в качестве эталона[1]», — свойство не только отдельных людей, но и практически всех культур.
Представитель другой культуры, который ведет себя не так, «как надо» (хотя и в полном соответствии со своей культурой) – это подозрительный чужак, «ненормальный», опасный, неприемлемый, от него нужно держаться подальше. Культурные ошибки раздражают и возмущают.
Примеров культурных конфликтов бесконечно много, их последствия варьируются от курьезов, мелких личных обид и испорченного настроения до разрывов дипломатических отношений и вооруженных столкновений.
Приведу примеры конфликтов культур, которые мне описали студенты 1 курса факультета иностранных языков МГУ (то есть 16-17-летние девушки и юноши).
Привожу их полностью, сохранив стиль и орфографию оригинала. Некоторые из них подписаны, другие – анонимные.
«В этом году ко мне в гости приезжал мой брат, и мы с ним, как все культурные люди, посетили Третьяковку. После 3 часов хождения по залам мы очень сильно устали и сели на скамеечку. Тут в этот же зал вошла группа американцев, но скамейки уже были заняты. И, к нашему удивлению, они всей группой спокойно сели на пол прямо посередине зала. Этому поведению совсем не удивились японцы. А вот их поведение нам тоже показалось странным. У японцев был экскурсовод, который много говорил около каждой картины, но тем не менее они все считали своим долгом купить кассету, вставить в проигрыватель и слушать ее, а не экскурсовода».
Гордейчук Ирина.
«Прошлым летом я отдыхал в Болгарии и столкнулся с интересным нюансом болгарской культуры.
Жители Болгарии, когда говорят «нет» — кивают головой, а когда говорят «да» — мотают головой из стороны в сторону. (такие же движения головой, как в нашей стране, только используют наоборот).
И вот, один московский парень поехал в болгарское село. К нему подошла местная молодежь и у него спросила сигарету. Он ответил – «нету» помотал головой (что у них означает – «да»), развернулся и пошел. Его догнали и сломали челюсть».
«Мой преподаватель английского Джон, когда приехал в Россию, был приглашен на день рождения. Когда он преподнес имениннице букет из четного количества роз, то она обиделась…
И второй случай, который, может быть не совсем конфликт культур, а конфликт языков, но очень интересно…
Тот же самый учитель услышал мяуканье в подъезде. Он открыл дверь квартиры, и в тот же момент дверь открыла старушка и позвала: «Кис-кис-кис!» Он подумал, что старушка хотела, чтобы он ее поцеловал, и скорее захлопнул дверь. Через некоторое время я все ему объяснила, и ему было стыдно».
Меня зовут Азиза Рашидова. Я родилась в Таджикистане, г. Душанбе… В прошлом году у меня возникла возможность побывать в США. Мое путешествие продолжалось 11 месяцев. Поначалу меня очень раздражало, что они все постоянно улыбались, и я понимала, что это очень наиграно, неестественно, можно сказать «фальшиво». Как оказалось, у нас это было взаимно: многие из людей, с которыми я общалась, в первое время жаловались моей «host» маме, что я очень недовольная, сердитая, даже в какой-то мере невоспитанная (настолько это для них важно).
В дальнейшем же возникали различные проблемы. Например, у американцев хороший, умный популярный, уважаемый тинэйджер должен обязательно быть спортсменом или же участвовать в каких-либо секциях или кружках, а если ты не участвуешь в социальной жизни, то не являешься полноценным человеком.
Также для американцев считается абсолютно нормальным подрабатывать в «школьном» возрасте. Так вот, приехав и прожив пару месяцев там, я получила предложение присмотреть за детьми моей «host» тети. Я была очень рада, что мне доверяли настолько, что я могла присматривать за их детьми. Просидев с детьми около трех часов, мои тетя и дядя вернулись, и, поблагодарив меня, вручили мне 20 долларов. Я сначала не поняла, зачем, но они мне сразу объяснили, что деньги я должна обязательно взять за то, что я работала у них сиделкой. Меня это сначала очень обидело: ведь мне казалось, что они не просто какие-то чужие люди, которые попросили меня присмотреть за детьми, а уже как бы родственники. Но они настаивали на том, чтобы я взяла деньги. После этого я очень переживала, что им, наверное, просто не понравилось, как я смотрю за их детьми, или что они считают меня все той же «a foreign girl from Tajikistan». К счастью, мои друзья мне потом объяснили, что это абсолютно нормально! Что так и надо! Но я почему-то все равно не могла и не могу это забыть.